Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

hard eyed

  • 1 безжалостный

    1) General subject: Draconic, bankrupt of compassion, barefisted, brutal, cold blooded, cold-blooded, cruel, dispiteous, grim, hard (hard discipline - суровая дисциплина), hard eyed, hard hearted, hard-eyed, hard-hearted, heartless, implacable, inexorable, inhuman, ironfisted, merciless, pitiless, relentless, remorseless, rigorous, steel hearted, steel-hearted, stony, unmerciful, unrelenting, unsparing, unpitying, unforgiving, to be as hard as nails, Draconian, ruthless

    Универсальный русско-английский словарь > безжалостный

  • 2 холодный

    1) General subject: aloof, arctic, bleak, brumous, chill, chilly, clammy, clay cold, clay-cold, cold, cold blooded, cold-blooded, distant, dry, frigid, frost nipped, frosty, frozen, gelid, gelid (о тоне, манере), glacial, hard, hard eyed, hard-eyed, icy, inclement, inhuman, marble, marble hearted, marble-hearted, offish, passionless, perished, remote (о поведении, отношении и т.п.), severe, stand-offish, starched, stiff, stone-cold (как камень), stony, strange, tepid, unaffectionate, unenthusiastic, unimpassioned, winterly, wintery, wintry, athermal (о минеральных источниках), curt
    2) Medicine: algid
    3) Colloquial: parky
    4) Engineering: cool
    5) Railway term: chilling
    6) Australian slang: barber
    7) Scottish language: cauld
    8) Deprecatingly: petrified
    9) Jargon: raw
    10) Makarov: bleak (о климате), freezing, frigid (о температурном режиме), frostbitten (о человеке), frosted, glace

    Универсальный русско-английский словарь > холодный

  • 3 беспощадный

    Универсальный русско-английский словарь > беспощадный

  • 4 пьяный

    1) General subject: bacchic, bibacious, blind drunk, (вдребезги) blind to the world, boxed, canned, cock-eyed, disguised with liquor, drunken man, ebrious, flyblown, foxed, geed up, gingery, glassy eyed, groggy, high, in (one's) pot, in (one's) pots, in drink, in liquor, in wine, inebriate, inebrious, intoxicated, jagged, lit up, lush, off (one's) nut, overcome by drink, overcome with drink, overtaken in drink, pickled, pie eyed, pinko, queer, screwy, shot away, slewed, sodden, sotted, sozzled, spiffed, stewed, the worse for liquor, tiddly, tight, up the pole, vinose, vinous, wall eyed, winy, wiped-out
    2) Naval: shot-away
    4) Slang: nimptopsical
    6) Obsolete: intoxicate
    7) Military: one over the eight
    8) Bookish: ebriate
    9) Jocular: ebriose
    10) Rare: tempulent
    12) Australian slang: half-seas-over
    13) Irish: Buckled (Букв. - согнутый), (сленг) Flaming, Gee-Eyed
    14) Scottish language: fou as a wulk
    15) Jargon: Kentucky fried, Rileyed, awash, bagged, bamboozled, banged, barreled up, behind the cork, bewitched, blind, blitzed, blotto, boiled (How can you get so boiled on wine? Как ты мог стать таким пьяным от вина?), bombed, bongoed, boozed up, bottled, bowzed, bruised, buzzey, canned up, clobbered, comfortable, corked (up) (You'd be corked up, too, if you'd drunk as much as I have. Ты тоже был бы пьян если бы выпил столько как я.), corned, crocked, cronk, crumped up, cuckooed, dagged, damaged, decks awash, discouraged, edged, elevated, embalmed, faint, flooey, fluffy, four sheets in the wind, fractured, fried, geared up, ginned, glazed, glued, greased, half under, half-corned, half-screwed, half-stewed, hammered, happy (обычно слегка), high lonesome, hoary-eyed, hooted, hot, hot short, how-come-ye-so, illuminated, in (one's) cups, in the gun, jazzed, jug-steamed, jugged (up), juiced, juiced (up), jungled, keyed up to the roof, lathered, limp, lined, lit to the guards, lit up like the gills, lit up like the guards, loop-legged, lushed-up, maggoty, melted, merry, moppy, mulled mulled up, nazy, noggy, oiled, on the lee lurch, on the wagon, organized, orie-eyed, orry-eyed, oryide, ossified, out of one's skull, over the hump, overset, owl-eyed, owly eyed, paid, parboiled, pasted, pee'd, peonied, pepped, peppedup, peppy, piffed, pifficated, pigeon-eyed, pilfered, piped, pizz, plunked, polished up, polluted, potted (up), preserved, primed, primed to the ears, primed to the muzzle, pruned, rigid, sawed, scammered, schnozzle, scraunched, scronched, scrooched, shikker, slammed (АБ), sleepy, slopped, slopped over, sloshed, smashed, smoked, snapped, snozzle, snozzled, snubbed, snuffy, soaked, soapy-eyed, soshed, soused, sozzly, spifflicated, sprung, squiffed, squiffy, striped, stunned, swacked, swazzled, swiped, tandiged, tangle-footed, teed up, three sheets in (to) the wind, tipped, torn up (alcohol or drug intoxicated: He wasn't just drunk - he was massively tore up), tuned, tweased, tweeked, twisted, varnished, vegetable, wall-eyed, weak-Jointed, well oiled well-oiled, whipped, whipsy, whittled, whooshed, wilted, wing-heavy, woofled, zonked, chipper (A glass of wine will make her chipper almost immediately. Она становится почти сразу пьяной от стакана вина.), flabbergasted (After about six beers, Harry became flabbergasted and slid under the table. После приблизительно шести кружек пива Гэри опьянел и сполз под стол.), belly up (After four beers, I was belly up, for sure. После четырёх бутылок пива, я точно был пьян.), dinged out (Gary is dinged out and can't drive. Гэри пьян и не может управлять автомобилем.), elephant's (He shouldn't be driving! He's bloody elephant's.), piffled (He was so fiffled he couldn't walk. Он был настолько пьян, что не мог идти.), S.F. (How can that guy get so S.F.? Как мог этот парень так опьянеть?), coo-coo (How'd you get coo-coo so soon? Как ты мог так быстро опьянет?), arseholed (I got totally arseholed on Saturday night.), blown up (I guess I'm a little too blow up to drive Я думаю, я чересчур пьян, чтобы управлять автомобилем.), candу (I thing he's too candy to drive. Я думаю он слышком пьян для вождения.), dipsy (I think that Jed is permanently dipsy. Я думаю Джед постоянно пьян.), that way (I'm sorry, but Fred's that way again and can't drive to work. Я извиняюсь, но Фред опять пьян и не может приехать на работу.), glad (In fact, she was too glad to stand up. В действительности она была слишком пьяна чтобы стоять.), blooey (Man, I' m totaly blooey. I'm stoned to the bones. Чувак, я пьян в стельку.), sauced (Man, do you look sauced. Чувак, ты выглядишь пьяным.), clear (Man, is she ever clear. Чувак, она всегда пьяна.), clinched (Oh, brother, are you clinched! Так ты, брат, пьян!), fuzzy (She was too fuzzy to drive home. Она сильно пьяна чтобы ехать домой.), topsy-turvy (She was too topsy-turvy to stand up. Она была слишком пьяна чтобы стоять.), schicker (Two glasses of wine and she was totally schicker. Два стакана вина и она была совершенно пьяна.), floored (You'd be floored, too, if you'd drank a dozen beers. Ты бы тоже был пьян если бы выпил дюжину бутылок пива.), squizzed, stonkered, impaired, swizzled, whistled, whiffled, Brahms and Liszt, blown away, (от вина) grape shot, groggified, rattled, half-baked, half in the bag, half lit, have-sprung, half up the pole, upholstered, both sheets in the wind (She's both sheets in the wind at the moment. В данный момент она пьяна.), boozy-woozy, hard up, walking on rocky socks, hit under the wing, hepped(up), horizontal, honked, honkers, hooched up, screwed tight, screwed, blued, and tattooed, waxed, in the bag, in the suds, in bad shape, in a bad way, in rare form, shagged, shredded, buzzy, jambled, jiggered, skunked, slewy, sizzled, carrying a heavy load, juiced to the gills, electrified, on the sauce, tanky, tan someone's hide, laid to the bone, slugged, slushed (up), waa-zooed, whazood, snooted, snoozamorooed, soggy, loaded to the gills, loaded to the barrel, sopping(wet), soppy, soupy, spifficated, spificated, winged, maggotty, maxed out, starched, starchy, messed up, zagged, zissified, zoobang, zooted, zorked, (игра слов на Mickey Finn) Mickey finished, milled, mopped, mixed (up), moist around the edges, stuccoed, stozzled, muddied (up), muggy, swamped, stung, feshnushkied, flaked out, out cold, out of one's head, out of the way, discomboobulated, swoozled, swozzled, folded, foozlified, perked (up), batted, funked out, fuzzed, thawed, tiddled, gauged, pixilated, pixolated, phfft, pifflicated, pipped(up), tiffled, giffed, plootered, poopied, pop-eyed, popped, tipply, toasted, putrid, psyched (out), pummeled, topsy-boozy, quartzed, put the bed with a shovel, totalled, touched, trammeled, cotton-eyed, pafisticated, packaged, out, all geezed up, balmy, bent, blue, blue-eyed, breezy, cockeyed, cooked, crump, cut, fired up, floating, fogmatic, fresh, full, gassed, geezed, ginned up, grogged, guzzled, half-cocked half cocked, heeled, jake, jammed, jolly, knocked out, lit (особенно в приподнятом настроении), loaded for bear, lushed up, on, out of it, out on the roof, overboard, potted, puggled, pushed, queered, raunchie, raunchy, ready the ready, right, ripe, ripped off, ripped up, rocky, ronchie, rosy, rotten, rum dum, rum-dam, rumdum, sap-happy, screwed, sent, shaved, shot, shot in the neck, steamed up, stiff, stinko, tacky, tired, under the table, under the weather, up a tree, wiped out, woozy, wuzzy, zig-zag
    16) Simple: lumpy
    17) American English: moon-eyed, liquefied
    19) Taboo: bladdered (от bladder - мочевой пузырь), langered, leathered, peed, screwed up, shit-faced, shitty, snotted, tight as a fart, wazzed
    20) Aphorism: cherry- marry
    21) Idiomatic expression: loaded to the gunwales

    Универсальный русско-английский словарь > пьяный

  • 5 пенис

    1) General subject: (половой) cock, penis
    2) Biology: phallus
    3) Colloquial: wand, gentleman's sausage
    4) Australian slang: old teller
    5) Euphemism: Uncle Sam
    6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun
    7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang
    8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner

    Универсальный русско-английский словарь > пенис

  • 6 трезвый

    1) General subject: abstinent, cold eyed, cold-eyed, fresh, hard nosed, hard-headed, hard-nosed, hardheaded, moderate, moderate in drinking, realist, realistic, shrewd, sober, sober-minded (о суждениях, действиях), staid, steady, teetotal, tough minded, tough-minded, cold-eye, unflustered
    2) Mathematics: judicious, sound
    3) Law: sober person
    4) Jargon: George, cold sober (Of course, I'm cold sober! Безусловно, я трезв!), dry, jober as a sudge, sold sober, on the wagon
    5) Student language: sobe

    Универсальный русско-английский словарь > трезвый

  • 7 подслеповатый

    Универсальный русско-английский словарь > подслеповатый

  • 8 некрасивый

    1) General subject: charmless, graceless, hard nosed, homely, ill favored, ill favoured, ill looking, ill-favored, ill-favoured, ill-looking, indecorous, mean, not much to look at, pie eyed, plain, plain-featured, shabby (о поступках), ugly, unbeautiful, uncomely, unfavourable, ungainly, unhandsome, unlovely, unpretty, unshapely, unsightly, unprepossessing
    3) Jargon: beat up, faust, stick
    4) Taboo: bum for looks

    Универсальный русско-английский словарь > некрасивый

  • 9 свирепый

    1) General subject: blood and guts, blood-and-guts, brutal, diabolic, diabolical, ferocious, fierce, furious, glaring, grim, hard bitten, hard-bitten (о собаке), mad, rageful, savage, tigerish, tigrish, truculent, wall eyed, wall-eyed (о взгляде), wicked (о животном), wolfish, wolvish, atrocious, cruel, cruel-hearted, warrigal
    2) Biology: haggard
    3) Poetical language: fell
    4) Psychology: rude
    5) Makarov: wolf-fish

    Универсальный русско-английский словарь > свирепый

  • 10 Г-47

    ВО ВСЕ ГЛАЗА (В 6БА ГЛАЪА rare) смотреть, глядеть на кого-что coll PrepP these forms only adv used with impfv verbs fixed WO
    (to look, stare at s.o. or sth.) with one's full attention, completely absorbed in what is happening, intensely, trying not to miss anything: (be (look at s.o., stare at sth.)) all eyes
    (stare etc at s.o. (sth.» wide-eyed (with wide-open eyes) (look) hard (at s.o. sth.) fix one's eyes (on s.o. sth.) (look etc at s.o. sth.) with rapt attention.
    «Экий чёрт!» - думал Чичиков, глядя на него (Ко-станжогло) в оба глаза... (Гоголь 3). "What a devil!" thought Chichikov, looking at him (Kostanzhoglo), all eyes (3c).
    Видимо, он (человек с лопатой) так был поражён, что товарищ Сталин вдруг оказался в такой близости от него, что, забыв про все инструкции, открыто, во все глаза смотрел на него (Искандер 3). Evidently he (the man with the shovel) was so thrilled that Comrade Stalin had suddenly appeared so close to him that he forgot all his instructions and stared at him openly, all eyes (3a).
    Да разве после одного счастья бывает другое, потом третье, такое же?» -спрашивала она, глядя на него во все глаза (Гончаров 1). "Do you really think that one happiness is followed by another, and then a third, exactly like it?" she asked, looking at him wide-eyed (1b).
    Сольц во все глаза смотрел на Сашу, видимо, не понимая, что вообще происходит... (Рыбаков 2). Solts looked hard at Sasha, apparently unable to understand...what was going on in general... (2a).
    Она стояла под порогом, словно приросшая к полу, и во все глаза смотрела на подходившего к ней мужа (Абрамов 1). She stood at the foot of the porch steps as if rooted to the spot, and fixed her eyes on her approaching husband (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-47

  • 11 в оба глаза

    ВО ВСЕ ГЛАЗА < B ОВА ГЛАЗА rare> смотреть, глядеть на кого-что coll
    [PrepP; these forms only; adv; used with impfv verbs; fixed WO]
    =====
    (to look, stare at s.o. or sth.) with one's full attention, completely absorbed in what is happening, intensely, trying not to miss anything:
    - (be <look at s.o., stare at sth.>) all eyes;
    - (stare etc at s.o. < sth.>) wide-eyed (with wide-open eyes);
    - (look) hard (at s.o. < sth.>);
    - fix one's eyes (on s.o. < sth.>);
    - (look etc at s.o. < sth.>) with rapt attention.
         ♦ "Экий чёрт!" - думал Чичиков, глядя на него [Костанжогло] в оба глаза... (Гоголь 3). "What a devil!" thought Chichikov, looking at him [Kostanzhoglo], all eyes (3c).
         ♦ Видимо, он [человек с лопатой] так был поражён, что товарищ Сталин вдруг оказался в такой близости от него, что, забыв про все инструкции, открыто, во все глаза смотрел на него (Искандер 3). Evidently he [the man with the shovel] was so thrilled that Comrade Stalin had suddenly appeared so close to him that he forgot all his instructions and stared at him openly, all eyes (3a).
         ♦ "Да разве после одного счастья бывает другое, потом третье, такое же?" - спрашивала она, глядя на него во все глаза (Гончаров 1). "Do you really think that one happiness is followed by another, and then a third, exactly like it?" she asked, looking at him wide-eyed (1b).
         ♦ Сольц во все глаза смотрел на Сашу, видимо, не понимая, что вообще происходит... (Рыбаков 2). Solts looked hard at Sasha, apparently unable to understand...what was going on in general... (2a).
         ♦ Она стояла под порогом, словно приросшая к полу, и во все глаза смотрела на подходившего к ней мужа (Абрамов 1). She stood at the foot of the porch steps as if rooted to the spot, and fixed her eyes on her approaching husband (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в оба глаза

  • 12 во все глаза

    ВО ВСЕ ГЛАЗА < B ОВА ГЛАЗА rare> смотреть, глядеть на кого-что coll
    [PrepP; these forms only; adv; used with impfv verbs; fixed WO]
    =====
    (to look, stare at s.o. or sth.) with one's full attention, completely absorbed in what is happening, intensely, trying not to miss anything:
    - (be <look at s.o., stare at sth.>) all eyes;
    - (stare etc at s.o. < sth.>) wide-eyed (with wide-open eyes);
    - (look) hard (at s.o. < sth.>);
    - fix one's eyes (on s.o. < sth.>);
    - (look etc at s.o. < sth.>) with rapt attention.
         ♦ "Экий чёрт!" - думал Чичиков, глядя на него [Костанжогло] в оба глаза... (Гоголь 3). "What a devil!" thought Chichikov, looking at him [Kostanzhoglo], all eyes (3c).
         ♦ Видимо, он [человек с лопатой] так был поражён, что товарищ Сталин вдруг оказался в такой близости от него, что, забыв про все инструкции, открыто, во все глаза смотрел на него (Искандер 3). Evidently he [the man with the shovel] was so thrilled that Comrade Stalin had suddenly appeared so close to him that he forgot all his instructions and stared at him openly, all eyes (3a).
         ♦ "Да разве после одного счастья бывает другое, потом третье, такое же?" - спрашивала она, глядя на него во все глаза (Гончаров 1). "Do you really think that one happiness is followed by another, and then a third, exactly like it?" she asked, looking at him wide-eyed (1b).
         ♦ Сольц во все глаза смотрел на Сашу, видимо, не понимая, что вообще происходит... (Рыбаков 2). Solts looked hard at Sasha, apparently unable to understand...what was going on in general... (2a).
         ♦ Она стояла под порогом, словно приросшая к полу, и во все глаза смотрела на подходившего к ней мужа (Абрамов 1). She stood at the foot of the porch steps as if rooted to the spot, and fixed her eyes on her approaching husband (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во все глаза

  • 13 тяжёлый

    1) General subject: adust, arduous, burdensome, cowish, cruel, cumbersome, difficult, fusty (о воздухе), grave, grievous (о боли и т. п.), grinding, hard, heartrending, heavyweight (по весу), hefty, laborious, languorous, leaden, logged, lumbersome, lumpish, massive, massy, nasty (о болезни и т.п.), oppressive, painful, plodding, ponderous, punishing, rough, rugged (о жизни), sad (о хлебе), serious, severe, slab, sore, stale (о воздухе), stertorous (о дыхании), sthenic (о болезни), sticky, stodgy (о пище), tanklike, taxing, thorny, throng (о времени), tight, trying, wall eyed, wall-eyed, weighty, heavy weight (The equipment has heavy weight plates and power rods.), burly, toilful, toilsome, stressful, disturbing, precarious, stubborn
    3) Colloquial: tryin'
    4) French: difficile
    5) Obsolete: travailous
    6) Literal: confounded, uphill
    7) Engineering: heavy-duty
    8) Agriculture: fell (о болезни)
    9) Construction: heavy-weight
    10) Railway term: bull
    11) Diplomatic term: dark (о времени)
    12) Jargon: (сложный) hairy, lunker
    14) Banking: onerous
    16) Ecology: heavy-textured (о почве, её механическом составе)

    Универсальный русско-английский словарь > тяжёлый

  • 14 тяжелый

    1) General subject: adust, arduous, burdensome, cowish, cruel, cumbersome, difficult, fusty (о воздухе), grave, grievous (о боли и т. п.), grinding, hard, heartrending, heavyweight (по весу), hefty, laborious, languorous, leaden, logged, lumbersome, lumpish, massive, massy, nasty (о болезни и т.п.), oppressive, painful, plodding, ponderous, punishing, rough, rugged (о жизни), sad (о хлебе), serious, severe, slab, sore, stale (о воздухе), stertorous (о дыхании), sthenic (о болезни), sticky, stodgy (о пище), tanklike, taxing, thorny, throng (о времени), tight, trying, wall eyed, wall-eyed, weighty, heavy weight (The equipment has heavy weight plates and power rods.), burly, toilful, toilsome, stressful, disturbing, precarious, stubborn
    3) Colloquial: tryin'
    4) French: difficile
    5) Obsolete: travailous
    6) Literal: confounded, uphill
    7) Engineering: heavy-duty
    8) Agriculture: fell (о болезни)
    9) Construction: heavy-weight
    10) Railway term: bull
    11) Diplomatic term: dark (о времени)
    12) Jargon: (сложный) hairy, lunker
    14) Banking: onerous
    16) Ecology: heavy-textured (о почве, её механическом составе)

    Универсальный русско-английский словарь > тяжелый

  • 15 половой член

    1) General subject: cock
    2) Medicine: coles, penis, phallus, priapus, tentum
    4) Australian slang: old teller
    6) Jargon: meat puppet, restless dragon (Дословно - неустающий дракон. Примечание - кто-то сильно льстит сам себе.), (ср. "пуденциал" в романе "Кысь" Т.Толстой) endowment, private, peen, braun, bulge, hilt
    7) Taboo: Anglican length (особ. большого размера), Athenaeum, Cyclops, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Johnson, Little Willie (особ. маленького мальчика), Perce, Percy, Randy Rupert, Rupert, Wolver, almond, arbor vitae (от лат. "древо жизни"), arm, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, beaver leaver, beef, beef bayonet, bell-rope, best leg of three, bicho (из испанского), big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on; эрегированный), bit of snug, blow stick, blowtorch, bog bamboo, business, button worker (см. button), captain, chanticleer, cheesy wheelbarrow, chopper, cock (особ. эрегированный), cock-opener, copper stick, corey, corn beef cudgel, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, cuckoo, cucumber, dang, dearest member, derrick, dick, diddle, dik, dildo, dingle-dangle, dink, dipstick, dirk, dolly, dong, doob, dork, drumstick, dummy, eighty-ninety, enob (перевертыш от bone q.v), eye opener, fallos, fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-nine-three-eleven, fuckmeat, fuckpole, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, hambone, hammer, handstaff, hang down, hermit, holy iron (игра слов на hole q.v.), holy poker (игра слов на hole, poker и poke somebody), honker, hootchee, horn (особ. эрегированный), hot dog, instrument, jack, jack in the box, jak, jang, jerking iron, jigger, jiggling bore, jing-jang (см. jang), joint, jones, joy knob, joy-stick, key, kidney-scraper, knock, knocker, ladies' delight, ladies' lollipop, lamp of life, lance, langolee, leather-stretcher, little Davy, little brother (см. little sister), little finger, live rabbit, live sausage (см. sausage), living flute, lollipop, lullaby, lung-disturber (см. kidney-wiper), man Thomas, man-root, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meaty flesh, member, (лат.) membrum virile, mickey, middle finger, mole, mouse, mutton dagger (см. meat), needle, nimrod, nippy, old Adam, old blind Bob, old horney, old man, old root, one-eyed milkman, one-holed flute, organ, pax-wax, pecker (в Великобритании обозначает нос), pecnoster (игра слов на pecker и pater noster), pee-pee, peg, pen, pencil, pendulum (см. dingle dangle), pestle (см. mortar), peter, pickle, piece, pike staff, pile-driver, pin, pinga (из испанского), pintle, piss-maker, pisser, pistol, piston, pizzle (обыч. животного), plonker, pointer, poker, pole, poontanger, pork sword, power, private property, pudding (особ. в связи с мастурбацией), pulse, pump, pump-handle, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, raw meat, reamer, rector, rector of the females, red cap, red-hot poker, rod, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, sausage, schlong (из идиш), schmuck, sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shotgun, silent flute, sky-scraper, snorker, spindle, spout, staff, stem, stern-post, stick, sting, sucker, sugar-stick, sweet meat, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, thing, thingumbob, tickler, timothy (особ. у ребенка), todger, tommy, tonge, tool, tosh, tossle, touch-trap, trouser trout, truncheon, tube, turkey neck, wag (особ. ребенка), wang, wanger, weapon, wee-poh, weiner, whammer, whang, whanger, whistle (особ. у ребенка), wiener (особ. в расслабленном состоянии), wigga-wagga, willie (особ. детский), winkie, winkle, wire, wriggling pole, yang (от китайского ying-yang инь и ян), yutz, zubrick (из арабского), zucchini, lunch box, ramrod
    8) Scuba diving: crotch

    Универсальный русско-английский словарь > половой член

  • 16 физически непривлекательная девушка

    Taboo: Dracula, bad job, bear, beast, bit of spare (особ. на вечеринке), blowser, borette (от bore зануда), crow, freezing weather (см. fine weather), garbage can, gaunch, goldbrick, goon bait, gravel bertie, hard-nosed cookie, icy Vicky, jizzie, mudhen (игра слов на mud и Madhen (нем.) девушка), oil can (см. man oil), poor date, pop-eyed pansy, potato, rag, scrag, seaweed, shot bag, snag, sockable Susie, sour pussy, sunkist lemon, washoutette, witch

    Универсальный русско-английский словарь > физически непривлекательная девушка

  • 17 во все глаза

    (смотреть на кого-либо, что-либо)
    be all eyes; gaze intently at smb., smth.; gaze wide-eyed at smb., smth.; stare hard at smb., smth.; stare one's eyes out at smb., smth.; stare at smb., smth. one's eyes nearly popping out of one's head

    Девочка, не мигая, во все глаза смотрела на неё. Незнакомая эта тётя чем-то похожа была на родную мать Ксении. (Е. Мальцев, От всего сердца) — The child's unwinking eyes never left her face. Somehow this strange woman reminded her of her mother.

    Все уже заметили его, смотрели во все глаза и гадали, что за человек и что ему нужно. (Н. Дубов, Беглец) — They were all staring their eyes out at him now and wondering what he was and what he wanted here.

    Парни на нары забрались, ноги поджали, во все глаза глядят на старшого. (В. Астафьев, Царь-рыба) — The young lads climbed up onto their plank-beds, their knees pulled up to their chins and stared at the leader, their eyes nearly popping out of their heads.

    Саня не бывал здесь и смотрел во все глаза. (В. Распутин, Век живи - век люби) — Sanya had never been here and was all eyes.

    Русско-английский фразеологический словарь > во все глаза

  • 18 хладнокровно

    1. cold-blooded
    2. cold-eyed
    3. coldblooded
    4. cool-headed
    5. in cold blood
    6. cool; calm
    7. collected
    8. hard-boiled
    Синонимический ряд:
    выдержанно (проч.) выдержанно; невозмутимо; сдержанно; спокойно; уравновешенно

    Русско-английский большой базовый словарь > хладнокровно

См. также в других словарях:

  • hard-eyed — ˈ ̷ ̷ ¦ ̷ ̷ adjective : extremely critical and often skeptical a hard eyed realist hard eyed scrutiny * * * hard eyed «HAHRD YD», adjective. ruthlessly determined; coldly resolute: »the policemen s union, looked on the dark side, describing the… …   Useful english dictionary

  • hard-eyed — adjective Date: circa 1844 hard or cold in manner or aproach ; dispassionate < a hard eyed view of the candidates > …   New Collegiate Dictionary

  • Blue-Eyed Son — Infobox musical artist Name = Blue Eyed Son Img capt = West of Lincoln Img size = Landscape = Background = group or band Origin = Venice, California, USA Genre = Acoustic Indie rock Surf rock Years active = 2004 – present Label = Eenie Meenie… …   Wikipedia

  • One-Eyed Doll — Freeman performing at Rockfest 2009 in Austin, Texas, in typical regalia. One Eyed Doll is an eclectic goth punk[1] duo based in Austin, Texas, which was voted the Best Punk Band in 2009 …   Wikipedia

  • White-eyed River Martin — Taxobox name = White eyed River Martin status = CR | status system = IUCN3.1 status ref =IUCN2007|assessors=BirdLife International|year=2004|id=40350|title=Eurochelidon sirintarae|downloaded=3 January 2008 Database entry includes justification… …   Wikipedia

  • Four-eyed Turtle — Taxobox name = Four eyed Turtle status = EN status system = iucn2.3 trend = Continuing decline in a number of locations or subpopulations image width = regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Sauropsida ordo = Testudines subordo =… …   Wikipedia

  • flint-eyed — «FLIHNT YD», adjective. 1. having keen or piercing eyes; sharp eyed: »a flint eyed scout. 2. = hard hearted. (Cf. ↑hard hearted) …   Useful english dictionary

  • Small-eyed whiting — Taxobox name = Small eyed whiting status = LC image width = 240 px regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Actinopterygii ordo = Perciformes subordo = Percoidei superfamilia = Percoidea familia = Sillaginidae genus = Sillago species = S.… …   Wikipedia

  • Cross-Eyed Mary — Saltar a navegación, búsqueda «Cross Eyed Mary» Canción de Jethro Tull disco Aqualung Publicación 19 de marzo de 1971 …   Wikipedia Español

  • Bug-eyed monster — is an early convention of the science fiction genre. Extraterrestrials in science fiction of the 1930s were often described (or pictured on covers of pulp magazines) as grotesque creatures with huge, oversizedor compound eyes and a lust for women …   Wikipedia

  • Cross-Eyed Mary — Song by Jethro Tull from the album Aqualung Released 19 March 1971 Recorded December 1970 February 1971 at Island Studios, London Genre Progressive rock, hard rock …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»